traduzione libera con delle variazioni della Zaira di Voltaire scritta felicemente in verso sciolto, e con gran pulitezza. Ma perché questa maschera? queste variazioni di un classico?
ø A dì 30 detto venerdì.
Tempo buono nella mattina, poi si è turbato, ed è cominciato a piovere dirottamente verso le tre, essendo seguitato per più ore con rimanere il tempo assai fosco, e fresco.
Mi è piaciuto nella suddetta versione il sentimento di Orosmano nella scena II dell'atto I, che dipinge il carattere del dispotismo orientale. Egli dice adunque a Zaira:
"...So ancora, / Che questo posso a grado mio a cento belle / I sospiri cogliendo, e i molli vezzi / Tranquillo nel serraglio a' miei vassalli / Dal seno del piacer dettar le leggi".
Quanto è esprimente questa pennellata!